今日の英語 – around the corner – 曲がっところに(具体的)、間もなく登場(抽象的) [2021/01/11]

around the corner

around the corner

直訳では、「曲がったところに」と訳すことは理解できます。でも、

「This software application is around the corner」

は、どう訳すかわかるでしょうか? コアイメージが分かっていれば、「This software application」という名刺が主語に来たときに、直感が働くと、「間もなく登場」と意味を捉えることができるのです。

around the corner → 間も無く登場

This software application is around the corner.
このソフトウエアアプリは、間も無く登場します。

となります

編集履歴

2021/01/11, Mr.Harikiri